Quoc Viet Le đến HÁN NÔM KINH KỲ 京畿漢喃
20 giờ
Vừa rồi, thành viên của trang là Dư Đức Huỳnh có đưa câu hỏi:
“Các Thầy cho con hỏi, khi đọc các văn bản Hán Nôm cổ này, thì dấu mực đỏ có nhiều điểm không giống nhau. Cho con hỏi là mực đỏ này là gì? Và có chức năng gì được không ạ? Xin cám ơn các Thầy ạ.”
Sau đó có nhiều người còm chung chung ko thoả mãn, Cửu có ngó qua sau đó còm, nguyên văn:
“Các cụ răng đen chúng nó thường dùng chu sa để gia điểm 加點, đại loại:
1, 逗,讀 đọc là đậu:
Được chấm hoặc khuyên vào dưới chữ ở giữa hàng chữ để biểu thị ngừng, tương đương với phẩy (,)trong cuốc ngữ.
2. 勾句 câu cú đọc thông: được chấm hoặc khuyên bên dìa phải của chữ để biểu thị ngắt, hết câu, hết phiến, tương ứng với dấu chấm (.) trong cuốc ngữ.
3. 圈頭點 khuyên đầu điểm: Dùng để khuyên các chữ từ chính âm sang chuyển âm, cũng gọi là âm phá độc 破讀. Tuỳ vào bốn thanh mà khuyên vào bốn góc của chữ. Ví như 分 phận phần phân, 行 hành hàng hãng hạnh...
Nếu khuyên vào Kiệt, bên cạnh Kiệt; khuyên vào giữa 2 chữ Thường Kiệt thì phải hiểu là Kiệt, Thường Kiệt là nhân danh.
4. 抹 mạt: là nét sổ thẳng vào chữ, câu hoặc dòng để biểu thị xoá.
5. 玄判 huyền phán: cũng là sổ, nhưng sổ vào bên phải chữ, câu hoặc dòng để biểu thị: địa danh, họ, tên sách, khen chê câu văn hay hoặc dở. Thường là câu dở.
6. 聯珠 liên châu: với hai dạng khuyên hoặc gia điểm liên tục vào một câu nào đó. Có ý cho là câu trọng yếu, rất hay, tâm đắc.
Nếu liên điểm bằng mực hoặc son vào 1 chữ, thì chữ đó đc cho là viết sai hoặc nhầm.
7. 乙 ất. Cổ nhân dùng nét này, viết như dấu ngã trong cuốc ngữ, nhưng dựng đứng ở bên phải, giữa của 2 chữ, thì phải đọc đảo 2 chữ đó do viết lộn.
Còn nếu viết thiếu 1 chữ thì viết tiểu tự bên cạnh, chỗ viết thiếu chữ.
8. 箇 cá là nháy hay dùng liên 2 điểm để không phải viết trùng phục. Có văn đc viết như 夕hoặc 匕. Nếu cá nháy trong Nôm thì chuyển đọc âm gần với chữ đó.
9. 草點 tháu đấm là phù kép của cá nháy, viết 2 bên, để biểu thị tỉnh lược thiên bàng hoặc bộ thủ của 1 chữ. Đặc biệt dùng trong trường hợp lặp lại 2 chữ.
Cơ bản như thế, đương nhiên do là thói quen cổ nhân, nên sẽ có tiểu dị!” (Hết trích dẫn còn)
Sau khi còm, có quá nhiều người nhắn tin muốn nắm rõ thêm. Trong đó có ông rất vui, nhắn: “Tôi thấy làng nhiều người gọi ông là Thánh chửi, .... đọc comment của ông với Đằng Giang Tự Cổ hơn cả uống vitamin......”
Cửu nhắn lại với ý của Ung Hoa Da Phu: “Ong an long lon o cho buoi chua?”
(Với ý uống vi ta min và ăn nhiều long lon ở cho buoi thì sẽ .... sáng mắt ra).
Hihi!
Nhân mùa cô vít, rỗi lục sách và phàm lệ của Phật gia mà mạo muội đăng lên chuyên trang. Thay vì trả lời vài bạn nhắn tin, chi bằng chia xẻ cho hội viên cùng biết.
Cám ơn câu hỏi của Dư Đức Huỳnh cùng các bạn đã nhắn tin.
Phần 1. 圈頭點 Khuyên đầu điểm theo 4 thanh.
Lưu ý:1. Cửu chỉ cung cấp tư liệu, mọi phân tích xin trao đổi ở phần còm.
2. Từ ảnh 10 trở đi, mời hội viên nào có nhã hứng thì xin chiểu vào 4 thanh mà chua âm hộ nhé!
3. Fb dưới tên ‘Thượng tọa Thích Minh Quang’ từng có chuyên khảo rất kỹ về âm Phá độc. Ai quan tâm xin add fb và hỏi sâu.
4. Nếu ai đó muốn xem hết da báo, thì xin tham vấn thầy Phương Duy Lê.
5. Nếu ai đó muốn tường giải về Âm huấn, xin tham vấn thầy Nguyen Dai Co Viet.
Nguồn sách:
Ảnh 1-10. Thiền lâm bảo huấn, truyền bản chùa Văn Minh (Kim Bảng ,Hà Nam, Hà Nội)
Ảnh 11 đến hết. Ngũ đăng hội nguyên, truyền bản chùa Liên Tông (Hà Nội).