20/02/2008 |
今夜元宵月正圓 春江春水接春天 煙波深處談軍事 夜半歸來月滿船
Phiên âm:
Nguyên Tiêu
Kim dạ nguyên tiêu nguyệt chính viên, Xuân giang, xuân thuỷ tiếp xuân thiên. Yên ba thâm xứ đàm quân sự, Dạ bán quy lai nguyệt mãn thuyền.
Dịch thơ:
Rằm tháng Giêng
Rằm xuân lồng lộng trăng soi, Sông xuân nước lẫn màu trời thêm xuân. Giữa dòng bàn bạc việc quân, Khuya về bát ngát trăng ngân đầy thuyền.
Xuân Thủy dịch
Các bài mới:
Các bài đã đăng:
|