Tứ Hải giai huynh đệ
Tháng Tám 24, 2019, 10:30:38 PM *
Chào Khách. Bạn có thể đăng nhập hoặc đăng ký.
Hay bạn đã đăng ký nhưng quên mất email kích hoạt tài khoản?

Đăng nhập với Tên truy nhập, Mật khẩu và thời gian tự động thoát
Tin tức:
 
 Trang chủ Tứ Hải  Trang chủ diễn đàn   Trợ giúp Tìm kiếm Lịch Thành viên Đăng nhập Đăng ký  
Trang: [1]   Xuống
  In  
Tác giả Chủ đề: Cop trên FB  (Đọc 23 lần)
0 Thành viên và 1 Khách đang xem chủ đề.
tuhaibajai
Administrator
Hero Member
*****
Offline Offline

Giới tính: Nam
Bài viết: 7481


tuhai@tuhai.com.vn tieuhuynh66
WWW Email
« vào lúc: Tháng Tám 11, 2019, 10:30:49 PM »

Ung Hoa Da Phu
1 giờ


·
旅寓書懁輯句

煙火相望萬里間,
四方騷亂一州安。
塵埃滿目人情異,
衣服初回左衽難。
旅夢亂隨蝴蝶散,
夜吟應覺月光寒。
但將心地存忠孝,
留取功名久遠看。

馮克寬 ( 1528-1613 )

Chuyến du lịch của cuốn sách và

Pháo hoa trên toàn thế giới.
Bộ tứ bạo loạn trong tình trạng an ninh.
Sự phóng xạ là rất nhiều người.
Lần đầu tiên trong quần áo thật khó khăn.
Giấc mơ của một chuyến đi là rải rác với bướm.
Đêm của đêm nên là ánh trăng.
Tuy nhiên, tôi sẽ cứu lấy trái tim mình,
Tôi đang tìm kiếm một thời gian dài.

Hai Tran (1528-1613)

Ung Hoa Da Phu

Mỗi câu trong bài này đều lấy từ thơ của một thi gia nổi tiếng đời trước. Câu 1 của Hồ Túc 胡宿, câu 2 của Trương Tân 張蠙, câu 3 của Đàm Dung Chi 譚用之, câu 4 của Tiết Đạt 薛逢, câu 5 của Vi Trang 韋莊, câu 6 của Lý Thương Ẩn 李商隱, câu 7 chưa rõ của ai, câu 8 của Sái Tương 蔡襄.
Logged

Sơn bất tại cao hữu tiên tắc danh
Thủy bất tại thâm hữu long tắc linh
Trang: [1]   Lên
  In  
 
Chuyển tới:  

Phát triển bởi tuhai.com.vn